Saturday, May 28, 2011
Labouring over dumplings 粽子的忙碌
我自认是有吃福的人,因为我就是喜欢吃,什么都吃,什么都好吃!
我的朋友陈少芳(李太)也是有福的人。上天除了给她吃福之外,还祝福了她多子多孙。也因为这样,上天更祝福了她多一样:碌 。。。有没有放错字?没有,的确是忙碌的“碌”!不过,别担心,因为忙碌,自然就会有福禄寿的“禄”了!(她早已有了)。
端午节裹粽子的时候就要到了(六月六日),她也跟着忙碌了起来。裹的粽子要送到的名单可长呢:妈妈,女儿,妹妹,亲家,朋友。。。当然包括我在内!
她还能够依照各人的要求而订做:这个不要乾蚝,那个不要蛋黄,这个什么都要。。。。
我真有福,因为有这位会裹粽子的朋友。会裹粽子的人也是有福的,因为家人爱她,孩子爱她,当然朋友也爱她!!
忙碌的陈少芳,你是有福的,因为我们都爱死你了!!!!
(观赏录影 Youtube)
It is rather difficult for me to write in English what have written in Chinese above ....but I will try my best...lah!
I am blessed with the good fortune ( 福 fook ) of food. I enjoy eating .... all kinds and all types of food.
My friend Chan Siew Fong (Mrs Lee) is also blessed with the same good fortune of food. God is gracious to bless her with many children and grandchildren too. Because of that God has given her extra blessing of Lok 碌 ( labouring, same sound as the Lok 禄 meaning prosperity). She has already attained the Lok of prosperity through the other Lok (labouring).
Another 10 days (6/6/2011), Chinese worldwide will be celebrating Dumplings Festival, the festival of Zong Zi. Chan found herself getting busy "wrapping" many many dumplings for long list of recipients:mother, sister, daughters, relatives and friends .... me included. She also tailor-makes for each individual: this bundle no egg yolk, this bundle no dry oyster, this one all in....
I am blessed for having a friend who can "wrap" delicious dumplings. Blessed is Chan who is good in "wrapping" dumplings, she is well-loved by family and friends!
To labouring (hard working) Chan .... we all love you !!!
( See video Youtube )
Back to main page 回主页
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
Thank You uncle,yes I love my family.
my sistet& brother,and all my friends
I hope you enjoy your Zhong.
西满兄弟:你得确实有福的,你在天上积了许多福。看!你的粽子包含蛋,蚝 肉,冬菇,花生。。。 吃得是福,敢吃更有福!我就不敢吃牛肉了,多可惜!
我叫俐雯带碗扣肉给你。在此先谢谢你接她。
惠琼姐,谢谢你了。。我真的是有福,是因为天主给了我许多像你们般的朋友!!
Post a Comment