Thursday, December 18, 2014


Agnes, our Goddaughter from Penang, together with hubby Gary and three children visited us on 13/12/2014.

我们槟城的乾女儿钧钡,连同丈夫及三个孩子,在13号,来到加影探望我们。

(Pictures in Facebook 照片)

(Video in Youtube 录影)

Tuesday, December 16, 2014

AGR 常年联欢大会



圣母军西马最高部门吉隆坡区域团,于十二月十四日星期天,下午二时至五时正,假加影圣家礼堂举办了2014年常年联欢大会。超过700位来自吉隆坡巴生谷地区的圣母军团员出席了这个年度集会。

常年联欢大会通常是在最靠近圣母无染原罪瞻礼的一个周末举行。它是圣母军四大活动之一,其他三项为检阅典礼、避静、户外活动。

区域团指导神师彭睿明神父及加影圣家堂教堂主任赫佐治神父出席了这个大会。

来自各语言的支团及区团呈现了多项精彩的歌唱、舞蹈表演,赢得军友们掌声及喝彩以示鼓励及赞赏。加影圣家堂妇女排舞组特别受邀呈现两项舞蹈,全场报予热烈的掌声回应。

常年联欢大会是个不拘谨的活动平台,目的是让军友们,特别是来自不同语言、文化背景的团员们,促进彼此的认识及了解,同时也藉着这个年终共聚的活动,呈现各种文娱节目,与大家分享及娱乐。

大会结束后,参加者共用饭盒晚餐。虽然是简单的一个饭盒,但确实是达到了淳朴分享、真挚的共融目的。

这个活动应该依持圣母军的精神而举行,特别是场地及方式的选择。教堂范围内该是最适合的地方,但假如没有如此的设备,可以租用外面的场地,但必须恰当,不可奢侈而加重团员的负担。

(更多照片Facebook)

( 录影 Youtube) 



Kuala Lumpur Regia, the highest council of the Legion of Mary in Peninsular Malaysia, organised its 2014 Annual General Reunion (AGR) on 14/12/2014, Sunday from 2pm to 5 pm at the Holy Family Church Hall in Kajang.

More than 700 legionaries from Klang Valley area attended this annual gathering. Fr. Raymond Pereira, the Spiritual Director of the Regia, and Fr. George Harrison, Parish Priest of Holy Family Church were also present at the function.

Members from various language groups presented items of singing and dancing, keeping the crowd entertained and won rounds of applause from them.

A simple fellowship packed dinner followed after the event.

(More pictures in Facebook) 

( Video in Youtube) 

Friday, December 12, 2014

难得一日闲 Precious day off


10/12/2014 星期三, 我和太太在下午大约三点半左右,抵达了马六甲浮罗加洞的主徒会修院。

我们已经和黄大华神父约好,乘他有着一些空档时间,来探望他。我们好久没有坐在一起聊聊了。

大华神父在年中,回到了马六甲主徒会修院,担任初学指导神师,每天生活规律化,依照时间及工作表,陪伴初学修生的课程。

在今年(2014)的四旬期开始,他改变了饮食习惯的选择,明显的反应在他的体重及外表。有人说他看起来更加的年轻活力,也有朋友说还是喜欢以前的“稍微圆胖”的大华神父。无论如何,他一样是身体健康,精力充沛,以前、现在,各有 “风骚”。

目前主徒会只有一位初学生,但培育功夫绝不能放松。当天星期三,本来是全日有课业活动,但因为初学生陈菲立刚拔了智慧牙,身体有点不适而病假,所以大华神父就有了数个小时的空档,陪我们往外溜溜。

当天的 天气也相当炎热,大华神父带我们去喝马六甲闻名的椰子昔 (Coconut shake),然后去吃附近一家有印度店的 “华贴” (Wade)。

在主徒会修院附近,有一间饼家,出产一种非常美味的咸香饼,是我们的至爱。大华神父特地驾车载我们到该饼厂购买。

也在附近,有一对教友夫妇耕种了一大片的玉蜀黍,所以我们也乘便停留参观。秀妹姐妹(圣母军友)与丈夫佘金池大哥是农夫,曾经种过好多种农作物,现在则专注在种植玉蜀黍。夫妇俩特地带我们参观了他们的园地,还就地的采摘了好多的玉蜀黍给我们带回去。谢谢了大哥、大姐。

晚上,我们到郊外一个名为Alai的小渔村吃烧鱼及海鲜。

短短的数个小时,我们去了好多的地方,也吃了好多食物,更重要的是我们与大华神父,还有林瑞添修士度过了一个非常温馨的大半天及一夜。

大华神父在过去几个月里,家里发生一些事故,需要他的关注及相助,令他有点应接不暇。他用任贤齐的“伤心太平洋”中的一句歌词来形容本身的处境:“一波還未平息 一波又來侵襲。。”。但本着坚强的信德,真诚的处事待人之道,朋友、家人及同袍的支持与鼓励,勇敢的一步一步的面对及克服,黑暗尽头,看到光明。我们也衷心的为他及家人祈祷,祈愿主赐力量,他们能够克服困境,往康庄大道前进,加油!

隔天一早参加了弥撒,到大华神父父母的面档享用早餐,然后就向他们告别了。

谢谢大华神父与瑞添修士的热情接待。感谢天主。

( 观看照片Facebook)

(咱们的面最好吃照片 )



On Wednesday, 10/12/2014, my wife and I drove down to Melaka to visit Father Lawrence Ng at CDD Pulau Gadung Seminary.

We arrived at about 3:30 pm and met by Father Lawerence and Bro. Joseph Lim.

Fr. Lawrence has taken up his new post as Novitiate Formator since middle of this year.

( See pictires in Facebook) 


( Our noodle is the best pictures)

Sunday, December 7, 2014

主内相依,共度二十 20th anniversary



加影圣家教堂华文教务促进会,在十二月六日星期六,假圣家礼堂举办了欢庆成立二十周年晚宴,主题为《主内相依,共度二十》。

晚宴共开76席,除了加影堂区教友之外,还有许多来自其他堂区的教友,也到来支持及鼓励。

当晚的座上宾有梵蒂冈驻马来西亚宗座代理大使尤纳蒙席*,本堂主任赫神父,主徒会马来西亚省会长陈聪敏神父、黄进龙神父、黄聪颖神父及吉隆坡总教区华文促进会协调神师周丽娜修女及圣母昆仲会的钟修士与王修士。*(代理大使,法文Chargé d'affaires 是一位外交官或秘书,在大使休假或职位空缺的时候,受委任为代理,并享有大使的特权及豁免权)

吉隆坡廖炳坚总主教,曾任圣家堂的主任神师,也在百忙中抽空出席,于较后时间抵达。

庆祝晚会节目精彩,有许多文娱舞蹈及歌唱表演。许多年轻人呈现了多项充满动感的表演,让出席嘉宾感受到圣家堂教友的冲劲与活力。本堂赫神父更是即兴献唱了一首刘文正的“小雨”,然后再跳印度舞,获得全场报以热烈掌声,全场热乎乎极了。

主持当晚节目的四位司仪都是年青的学生,以中、英双语进行,让非华语的出席者倍感貼实。

晚会的高潮之一就是推介二十周年特刊。这特刊记载了圣家堂华文促进会的历史及发展过程,也介绍了促进会属下的十四个组织及它们的活动。

圣家堂华文教务促进会的前身为华文牧民议会,于1994年12月9日,在已故张学礼神父任本堂主任时成立的。2002年,堂区响应吉隆坡总教区华文教务促进会的统一名称运动,正式改为现在的『圣家堂华文教务促进会』。

这个周年庆祝让我触觉到圣家堂华文团体的浓厚信仰热忱,爱主及爱人的热火。一群又一群的年轻人,呈现了他们精心策划及排练的节目,证明了加影年轻人的天份及神恩,我们的堂区团体应该更具使命感,无私的给予支持,以爱及鼓励来呵护他们的全灵成长及发展。

庆典顺利的进行,精彩无限,处处显示了筹委会的团队精神、努力及付出,让我感动及敬佩。

促进会今后更是任重道远,主要的挑战就是如何把这个《主内相依,共度二十》精神,团体的温暖及关爱,传达到每位加影信徒,特别是那些疏离的、不冷不热、不闻不问、只爱自己的个体户信徒及家庭身上。

(更多照片Facebook)

The Chinese Language Apostolate Committee of the Holy Family's Church celebrated its 20th Anniversary on Sunday, December 6 at the church Hall from 7:00pm to 10:00 pm.

About 800 parishioners and well wishers from other parishes attended the dinner. Vatican Apostolate Nunciature Chargé d'affaires Monsignor Ena, Parish Priest Fr. George, CDD Malaysia Provincial Superior Fr. Philip Tan, Fr. Stephen Ng, Fr. Andrew Wong , Sr. Theresa Chew, Marist Bro. Anthony and Bro. Joachim were also present at the dinner.

Most Rev. Julian Leow, Archbishop of Kuala Lumpur arrived at the dinner venue from his other earlier engagement.

A  souvenir magazine was launched during the dinner by Fr.George.

Many entertaining items of dancing and singing by the youths and orgainsations enlivened this wonderful evening.

(See Facebook for more pictures)

Sunday, November 30, 2014

Weddingreception 婚宴

Ah Hui, standing with wine glass 阿辉,手拿酒杯者

This weekend, my wife and I attended 2 wedding reception, a Chinese and a Malay.

Ah Hui and Ah Lian, our long time friends, invited us to her 3rd daughter Sandy's wedding dinner on Saturday, Nov 29.

It was a grand Chinese dinner lasted about more than 4 hours.

Today, we attended a Malay neighbour Hj. Shafaruddin's daughter wedding lunch.

It was a buffet lunch open from 12 noon to 4 pm. We arrived at about 1 pm and left at 2 pm.

It was a vast different in style of Chinese and Malay wedding reception.

(More pictures in Facebook)

这个周末,我与太太参加了两个婚宴,一个华人,另一个是马拉人。

戴朝辉(阿辉)与太太阿莲是我们的老朋友,邀请了我们参加他们第三女儿在星期六举行的婚宴。

这是一个隆重的中餐晚宴,全程需要超过四个小时。

今天是星期天,我们参加了一位马来邻居嫁女儿的流水自助午餐宴。

午餐时间在中午十二时到四时正,我们在下午一点左右抵达,在两点中离开。

华人与马拉人的婚宴方式的确是大有不同!

(更多照片 Facebook)

Tuesday, November 25, 2014

Rivers of life 生命之河流

From left : Elaine and husband John with Archbishop Julian Leow
Elaine Theresa Lim, a parishioner of Holy Family's Church, kajang, is holding a solo exhibition at KLPAC (Kuala Lumpur Performing Arts Center) in Sentul, Kuala Lumpur from Nov 25 to Dec 8.

More than 30 pieces of her works are exhibited with the theme: Rivers of Life. She is using a unique  medium called "net fabric on board" for her pieces.

She was diagnosed with cancer in January 2012 and treatment followed.

"I have not only survived but I am beginning to live!"

"By a strange twist, the disease that could have ripped me apart, has instead, waken me up from my sleep and lent me wings. She shared in her introductory booklet.

She attributed the Awakening to "wonderful Grace", thus the art works.

Archbishop of Kuala Lumpur, Most Rev. Julian Leow were present at the opening of the exhibition and blessed  the art works.

This is her third solo exhibition. Prior to this, she held two solo exhibitions before: His Hideous (Dec 2012 at Church of the Holy Family) and Songs of Deserts (March 2013 at KLPAC)

Exhibition opens daily from 10:30 am to 9:00 pm. All are welcome.

(More pictures in Facebook)


林莲叶(Elaine Theresa Lim),加影圣家堂教友,在吉隆坡表演艺术中心展开一个个人艺术展。

这次的展览会主题为“生命的河流”,共有超过30副作品展出。她是以一种非常独特的丝网作为创作的媒介。

林女士在2012年,被发现患上癌症,跟着就是治疗。

“我不只熬了过来,现还开始生活了!”

“很奇特的事发生。那可能把我肉体撕裂的病魔,却使我醒觉过来,还给我一双:这给了我一双翅膀”。她在推介小册子中这样说到。

她称这些为天赐的恩宠。

吉隆坡廖炳坚总主教今早也出席了这个展览会,并祝圣了展出作品。

这是林女士第三次个人作品展。在这之前,她曾在2012年假加影第一次个展,主题为“隐秘的祂“;第二次则是在2013年,于这次同一个地方展出,主题为”沙漠之歌“。

展览会从今天(25日)到十二月八日为止,展出时间是每天早上十点半到晚上九时正。

欢迎大家出席。

(更多照片 Facebook)


Tuesday, November 18, 2014

Sunday visitors 星期天访客

Raymond Hooi is a Malaysian working in Singapore. He has just returned from a pilgrimage to Jerusalem and making a stopover in Kajang to attend a friend's wedding. 

He is a seasoned backpacker with footsteps covering many countries and cities.

Doreen is from Penang who came with husband to attend 2 wedding functions in KL and Kajang respectively. 

来自山打根的许俊文,目前在星加坡工作。他刚从耶路撒冷朝圣回来,在加影停留两天,以参加一位朋友的婚礼。

他是一位背包客,足迹遍布世界好多地区。

Doreen 则来自槟城,与丈夫一同下来吉隆坡和加影,参加两位朋友的婚宴。


  

Pauline met her Johor Baru secondary classmate Florence first time in 43 years after graduation. 

Florence is staying in same Sg Jelok neighbourhood for more than twenty years. 

They are going down to Johor Baru this weekend for a reunion ... first time in 43 years too!

太太今天见到了阔别43年的中学同学Florence。

Florence 就住在我们家附近。

她们将在这个周末,回到新山参加同学聚会。。。43年后的第一次!

Friday, November 14, 2014

Visitors from Bintulu 民都鲁访客


On 13/10/2014, Thursday, Dennis from Bintulu Sarawak, took a KTM commuter train to Kajang with his wife Jane and son Paul for a visit.

Dennis is an oil and gas service contractor in Bintulu. He visits KL frequently on business but has never set foot on Kajang and Putrajaya.

I brought them for a tour of Putrajaya and later to a Satey lunch in Kajang.

(Few more pictures in Facebook)


十月十三日星期四,来自砂劳越民都鲁的Dennis 陈祖男兄弟,与太太及儿子,乘搭电动火车,从吉隆坡来到加影。

Dennis 常常来吉隆坡公干,但从未踏足加影与布城。

我带他们到布城一游,然后到加影吃沙爹午餐。

(更多照片Facebook )

Monday, November 10, 2014

A visit to Temerloh 淡马鲁之行

 

十一月八日,星期天, 我与太太,还有李太(陈少芳)及凌太(吴秀梅)到彭亨州的淡马鲁,参加在小刘(Lau)家举行的集会。


我们都是2012年,云南摄影之旅 的队员。我们在结束那趟旅游之后,许多队员以脸书及集会保持联络,因此成为了朋友。(可以观看我们的旅程)

八位队员去年在加影就集会了一次 (观看我们又见面了)

前往淡马鲁途中,我们在文冬停留,拜访了林志强。志强刚刚在今天的星报新闻中,被公布为亚太摄影比赛中,获得第一名。

我们为此而高兴,与他一起到武吉公满新村吃午餐,作为庆祝。

午餐后,我们续程前往淡马鲁。

淡马鲁是彭亨州第二大的城市,坐落在两条河交汇处,并以盛产河鱼出名。它的另一个称号是“巴丁鱼城市,因为这里出产美味的巴丁鱼 (Patin) 而出名。

小刘与太太Jessy 热情的欢迎我们,并一同到一家咖啡店喝茶。他们特别介绍道地的Kiam-Si茶(茶加炼奶及鲜奶)

这次能够出席的队员除了我们之外,还有来自吉隆坡的Yi Von,Eagle Leong, Chong 和Elayne夫妇。

往后的24小时里,我们就是吃、喝及游玩。小刘夫妇介绍了我们许多道地的美食佳肴,其中一道非常特别的是淡马鲁马来式Tempoyak Ikan Patin ,一道以发酵榴莲作配料的巴丁鱼。

我们也逛了星期天的露天市集。这里沿着整公里的道路,有着上百档位,售卖着本地的特产、水果、鲜鱼、食物及家庭用品,非常的热闹。

我们在星期天下午约三点左右,离开淡马鲁,尽兴而归。

谢谢小刘夫妇的热情及慷慨的接待。

明年再见!

(Facebook 照片)


Nov 8, Saturday, my wife and I, together with Mrs Lee and Mrs Ling, we headed to Temerloh for a gathering at Lau Chee Hak 's house.

We were members of a photography group to Yunnan on October 2012. Our friendship developed and keeping in touch regularly through Facebook and gathering. (See also Our Journey)

Eight of us met last year in Kajang.(See We meet again)

We made a stop at Bentong, congratulating Lim Chee Keong on bagging APEC photography competition recently. Almost a page of him and the winning picture appeared in Star newspaper (Oct 8).

We had a celebration lunch at Bukit Koman New Village with specialty - Boiled duck and roast pork.


After lunch our continued our joureny to Temeloh.

Temerloh is the second largest town in the state of Pahang and situated at the confluence of Pahang River and Semantan River. Temerloh is also knowed as " Bandar Patin" (Patin city) as it is the home of Patin fish.

We arrived at about 3:30 pm. Our host Lau (Chee Hak) and wife Jessy welcomed us warmly to their home and later a coffee shop for tea.

Yi Von, Eagle Leong, Chong and wife Elayne were group members who were able to attend this gathering.

For the next 24 hours, we were treated to many delicious Temeloh food and delicacies including a very special dish called Tempoyak Patin fish, a Malay dish of patin fish cooked with fermented durian. 

We also visited the Pekan Sehari (one day market), a Sunday street market where hundreds of stalls selling different types of produce, food and clothing.

We left Temerloh for home at about 3:00pm on Sunday.

A big Thank you to Lau and Jessy for their warm hospitality and generosity.

We shall meet again next year!

(Pictures in Facebook)





Thursday, November 6, 2014

Church by the river 河畔的教堂




From Kanowit, the next destination is Church By The River, Dalat.

I had visited Datlat 17 years ago. Fr. Masang, a Redemptorist, was then the Parish Priest . He was posted there to serve the Melanau community.

He produced his first album titled “Church by the river” to raise fund for development projects of St. Bernard Church.

With 2 more albums followed, he managed to raise more than RM1.5 million and in the process, through concert and promotion tours, making famous St. Bernard Church as The Church By The River.

It was an arduous five to six hours by the bumpy and potholes-filled un-tarred road from Sibu to Dalat in 1997.

On Friday 24/10/2014,  Philip Kong, Hee Tong and I boarded a speed boat in Sibu for the 2 hours tiring ride to Dalat.

Hee Tong is a Legionary assigned to teach Catechism to Dalat Chinese-speaking children on weekly basis. A team of six rotates to go there two by two.

It was a small boat supposed to seat 12 passengers but was always over-crowded. There were about 15 of us on board that day, and along the way, more were picked up. Passengers had to sit upright throughout the journey with no stretching room.

I admired the legionaries who made frequent trips to Dalat.

After more than 2 hours tiring ride, we finally arrived at the Church at about 4:40 pm.

Fr. Simon Lau, a young priest ordained 3 years ago, is the Parish Priest and welcomed us to stay at the parochial house.

The church changed not much from 16 years ago but with more beautiful landscaping of matured trees and plants. However, the cafe by the river bank (Relax Corner) has been improved tremendously.

In the evening, we had Mass and a fellowship gathering with the small Mandarin-speaking community in Dalat.

The next day, Hii Tong and Philip conducted classes for children from standard one to six at a Chinese school nearby.

They are mostly Iban children with a few of mixed parentage of Iban and Chinese.

We bid farewell to Fr. Simon after classes. He too has to go to outstation Iban longhouses for Mass. 

Hii Tong was driving on the return leg from Dalat to Sibu. (Car belongs to Fr. Simon's parent) 

En route, we traveled an hour to  Mukah to visit an enterprising young man who runs an IT center, a café and a capsule-room hotel which is believed to be first in East Malaysia.

From Mukah, we made another stopover at St. Charles Church in Selangau to visit Fr. Mathews. We met Bishop Joseph Hi who was there to administer Sacrament of Confirmation to more than 100  youngster during the morning Mass earlier on. 

Fr. Mathews from Kenya is also a Mill Hill Missionary priest serving in Sarawak. We met Fr. Rex, a missionary priest from The Philippines who arrived here 3 months ago. 

In Sarawak, the state government allowed foreign missionary priests to serve in the state on special permit. 

Fr. Mathews treated us to a light meal at a nearby coffee shop with dishes of …… wild boar, zzzz and xxxx ( not to be disclosed).

From Selangau, it took another hour and half to reach Sibu, thus concluded a wonderful journey to Dalat and the Church By The River.
从加拿逸,我的下一个目的地于达剌的『河畔的教堂』(圣伯纳德教堂)。

我在16年前到过达剌,当时赎主会玛尙神父是该堂的主任神父。他被修会调派到该地为当地的玛兰瑙土著社群服务(当地的主要族群)。

玛尙神父有着音乐天赋,有着优美的歌声。他曾创作了数张歌唱专集,第一张名为“河畔的教堂”最为著名。随着他努力的促销及演唱,他筹到了超过一百五十万令吉,作为堂区建设费用,也因此使到“河畔的教堂”远近驰名。

十七年前,我们是从陆路来到达剌。当时的马路状况非常的差,凹凸不平,许多段都是没有铺上萡油的粗石路,单程也需要六七个小时完成。那时水路还是不很方便。

24/10/2014 星期五,昌春、希通和我三人,在下午两点 ,乘搭了快艇,前往达剌。

希通是一位圣母军,他被指派到达剌教导华文主日学。他们的团队共有六人,每个星期二人一组的到该地教导一年级到六年级的华小学生要理。

我们乘搭的所谓快艇,是一艘装载12人的小艇,但通常都是超载。当天从诗巫就有约15个乘客,沿途还接载一些沿河小站乘客。我们都得坐的挺直的,因为没有空间,脚也得缩起,因为中间就放着行李与货物。

我敬佩那些每个星期都需要乘搭这快艇来回两点的圣母军军友。

经过了两个多小时后,我们终于抵达了达剌,在教堂前面的码头上岸。 堂区主任刘成武神父欢迎我们,进住在神父楼。

教堂没有重大的改变,不过整个范围的树木及园艺设计非常的美丽舒适。河边的食堂则是改善了很多。

傍晚,我们参加了弥撒,过后与当地的小华文教友团体集会及交流。

隔天早上,希通与昌春到邻近的华小教室,教导华语儿童要理。参加者是华小一年级到六年级的学生,他们大部分都是伊班籍,但有数位是华人、伊班人通婚的孩子。

完成了要理班,我们也向刘神父告别,要回诗巫了。刘神父当时也忙着要出去,到伊班长屋庆祭弥撒。

我们的回程是使用汽车,有希通驾驶。

一个小时后,我们抵达沐胶,去探望一位年轻但非常有干劲及活力的教友。他在沐胶开了电脑店、咖啡座及一个相信是东马唯一的太空舱酒店。

离开沐胶,也是大有一个半小时后,我们来到了Selangau 雪兰奥小镇。

我们来到圣查尔斯教堂,探访主任玛窦斯神父。玛窦斯神父来自肯亚,是位米尔山传教会士。我们也会见了他的助理来自菲律宾的李斯神父,他刚来这三个月而已。

在砂劳越,州政府准许外国传教士进入,但必须申请特别准证。到目前为止,州政府仍然持着开放到态度,发出每年都需更新的特别签证。

我们也遇见了诗巫许主教。他是到来主祭早上的坚振弥撒。超过一百位青年领受了坚振圣事。

玛窦斯神父带我们到一家咖啡店,叫了几道当地著名的野味招待我们。山猪肉是其中一项,其他还有zzzz、xxxx (不便透露)。

告别了玛窦斯与李斯神父,我们取道回诗巫。雪兰奥到诗巫,大约是一个半小时车程。

随着这段旅程的结束,愉快的河畔的教堂之旅也告圆满的完成。阿肋路亚。

(更多照片Facebook)

(录影  Youtube)