Friday, April 25, 2014

Visit to Sg Pertang 到新邦葫芦顶



On April 15, Wednesday, my wife and I, with 4 other legionaries, went to Simpang Pertang farm to visit Fr. Naden and also as an outdoor trip for the four of them.

My Legion group, which is called a Praesidium (Latin rooted word), consists of 10 members. The Praesdium is called Morning Star Praesidium, one of the titles uses to honour our Blessed Mother Mary.

We have our weekly meeting on Thursday. During the meeting, we recite prayer, report our works of the week and be given new assignment for the coming week.

Members are assigned to visit homes of the sicked and aged, hospitals and nursing homes as well as the poor and wretched.

It was a first time visit for four legionaries to such a remote places.

The new leaves of rubber trees signaled the breeding season of mosquitoes which attacked us in swamp. 

(More pictures in Facebook)



四月十五号,星期三,我和太太及另外四位圣母军团员,到新邦葫芦顶探访纳登神父。这也是我们与四位团员的户外活动。

我们的圣母军小组,成为“支团”,取名『晓明之星』支团。晓明之星是恭敬圣母玛利亚的其中一个淑号。

支团在每个星期四开会(周会)。会议中,我们念诵祷文,玫瑰经。团员在会议中也报告了过去一周的工作及分享,然后在会议结束前,被分派下一周的工作。

我们的工作包括探访家庭,病人、老人,医院,老人院,穷困及孤苦者等。

这是四位团员第一次参观这么偏远的农庄。

树胶树正发出新叶,也标志着蚊子繁殖的季节,它们成群结队的攻击我们。 

(更多照片Facebook)


Wednesday, April 23, 2014

A trip down South 南下一趟

With Fr.Valentine

Before Holy Week, my wife and I went down to Johor Baru to attend a wedding dinner.

I took this opportunity to visit Fr. Velentine with Tony at the St. Francis Assisi Spiritual Center in Ulu Tiram, outskirts of Johor Baru.

We spent 2 dys in JB and left for home en rout Melaka to visit Fr. Paul Wong In Ayer Salak where he is the parish priest of St. Mary's Church.

On the way, We stopped at Senai to buy some Hakka kiuh muih such as Yam cake, Kuih Ubi Kayu. We also ate Lui Cha (Hakka herbal soup and vegetarian dishes). 

It is a convenient stop. 

I like eating but not a glutton. I enjoy all types of food but would not go out of the way for any particular item. I have no favorite but enjoy anything and everything.

Fr. Paul has invited me to host a sharing session on family life in July at his parish. My trip is to plan with him on the theme and session details. 

Fr. Paul was appointed the Parish Priest of St. Mary's Church in January 2011. Since then he has initiated many programs ang activities in deepening the spirituality of famillies and communitarian spirit of the community.

The pastoral theme of the parish for 2014 is " Build Loving Home". For the first quarter of the year, programmes completed are wedding Anniversary celebration every month, Lunar New Year festivities, Lenten reflection, Holy Week Liturgy. 

Month of May saw Fr. Paul's tireless effort to organize a reunion of priests and religious hailed from Ayer Salak. He went personally to visit many of them scattered all over places to come back for the event in the middle of May.

Kampong Ayer Salak is about 16 kms from Melaka city center. It is uniquely a Catholic settlement which was founded in 1885. 

It produced many priests and religious Brothers and Sisters. A gathering of them will showcase a proud history of the settlement and good example for the youth to emulate. It will be a boaster to the dwindling religious Vocation.

St. Mary is a simple and beautiful church surrounded by trees and plants, especially Easter Palm trees. It has the capacity to supply palm leaves to 17 parishes, mostly in Klang Valley area, for use in the Palm Sunday celebrations. 
在圣周前,我和太太到新山出席一个结婚宴会。

我也乘此机会,到乌鲁地南“圣方济格灵修中心“拜访一位华伦天奴神父。

我们在新山住了两天,途径马六甲回家。我们要到马六甲阿依沙叻拜候王保禄神父。

我们路过士乃,买了一些客家茶粿。这里的芋头糕,真材实料,美味极了,据说是当地很有名气的老字号。

我喜欢吃,但称不上是老饕。我喜欢任何事物,但不会有特爱,更不会专程驾车迢迢数十公外去找吃。任何事物,都是入口可吃,好吃、不好吃,都是独一无二。

士乃是非常的顺路,也很方便购买,因为那个档口就在大道旁。从脸书(Facebook)上,我才记起,这档茶粿摊,是陈新伟神父家人所开,历史悠久,很有口碑。新伟神父目前在台湾服务。

去年的中,马六甲阿依沙叻堂的主任王保禄神父邀请我,在今年的七月份,到他的堂区主持一个家庭生活分享会,我这次到他家(教堂),就是要与他详谈分享会的主题及细节。

王神父在2011年,受委任为该堂区主任。


在过去的三年里,王神父推动了多项提升教友的灵修与团体生活的活动。今年的活动主题是:建造幸福家园,期望促进教友家庭生活的美满,进而打造一个温馨、充满和气及合群的家庭堂区。

今年首季(农历新年、四旬期),活动注重在夫妇、婚配、青年及家庭。在五月份,活动注重在家庭与圣召。阿依沙叻堂区“出产”了好多圣召,值得大家引以为荣。王神父在过去数月里,联络及亲身拜访散布在各地的阿依沙叻土生土长的神父、修士及修女,邀请他们在五月中,回家乡团聚,重温家庭的温馨及甜蜜,也为后辈立个学习的楷模,让阿依沙叻沃土,成为圣召温床。


阿依沙叻新村离开马六甲市区大约十六公里,是一个非常独特的天主教徒聚居的一个村落。该村创立于1885年,拥有一间深居历史性的百多年老教堂。目前所使用的是建于1970年的新教堂,离开旧教堂百步之距而已。

圣玛利亚堂是一间简朴但美观的教堂,四周被树木花草环抱。这教堂四周也种了好多圣枝棕榈树。每年的圣周,教堂会剪割圣枝,供应给17间教堂,大部分在巴生河谷流域,作为圣枝主日庆典使用。 我的堂区圣家堂,就是其中的一间。

(新山的照片 Facebook)

(士乃的照片 Facebook)

Tuesday, April 22, 2014

Goodbye 再见

3 Km anti-corruption run led by the Prime Minister 首相带领“反贪污”三公里行



While the thieves were chasing the thieves in a 3 km run, Karpal Singh was laid to rest with a convoy of more than 15,000 people in Penang.

He has no title or award (Tun, Tan Sri, Dato', Datuk). He needed no title.

A posthumous award of the corrupted world is an insult to the hero.

He is a great man by his own standard. He is well loved and respected throughout the country.

He is our Beloved, it is more than a title.

May your soul Rest In Peace.



当那些贼正在追贼的三公里闹剧上演时,超过15,000 人在槟城参加欢送一个伟人的最后一程。

卡巴星,他没有勋衔(敦,丹斯利,拿督)。他不需要勋衔。

假如追封他勋衔,是个侮辱。

他是个伟大人物。他本身就是一个水准。他被全国人民所爱戴及尊敬。

他们我们的尊爱,超越任何勋衔或封号。

卡巴星,愿你的灵魂安息,你永远在人们的心中。

Friday, April 18, 2014

Great Loss 巨大损失


Karpal Singh, lawyer and Member of Parliament, died this morning in a road accident.

A great loss to the nation and the people of Malaysia.

Well respected politician and defender of justice and rights of people, would be sadly missed by all.

May his soul rest in peace.

He will be remembered by the people as the Light of the Nation, shined and remembered forever.


卡巴星,律师及国会议员,在今天早上的一启交通意外事故中丧生。

这是国家及人民的一个巨大损失。

这位令人尊重及爱戴的人民代议士,以捍卫人民的权力及为公义斗争著名。马来西亚人民将会永远记住他。

他是国家清廉、正义之光,永远会被人民铭记于心。

Thursday, April 10, 2014

Beautiful humanity

I had my right Knee Replacement done more than 3 years ago. (Notice)

With the new part, I had done thousands of kilometers of traveling, enjoying walking as well as a "new life".

History repeating itself - on my left knee. I had severe left knee paint about six months ago. I knew that was the signal of a "failed knee" symptom.

A visit to my Orthopedic confirmed that it is suffering from severe Osteoarthritis - wear and tear of cartilage. Nothing can be done ... no supplements, no medication except pain killer ... a total knee replacement is the option. 

At the moment, the pain is still tolerable. I am determined to walk, to travel ...even if I needed a walking stick or crutch. 

I will review my option a year later. 

A story on a handicapped young man inspired me and give me the motivations to bear the pain and live life with zeal and excitement. 

Please see SCREENING HUMANITY on Astro channel KBS 391 or 392 (HD),  to see this courageous young man who lost a hand and a leg during an accident at the age of 4. 

Alternatively, watch it on Youtube @ this link All About My Love. (Series of 5 episodes) 

This programme is aird daily at 9:20 am, and repeating all 5 episodes on Sat and Sun morning @ 8:00 am. 

It is our favourite programme. 



Wednesday, April 9, 2014

For the youth 给青年人

What is Lent ? What has it got to do with you ?
四旬期是什么?它与你何关?
(30/7/2014)


What must you do then?那你需要做些什么?

Wednesday, April 2, 2014

Home sweet home cooking 甜蜜的家乡菜



The first things Uli would like to do when she arrived at our house was to cook for us!

We requested a traditional German dish.

Today, she cooked for us an authentic local German dish "Koenigs Berger Kopse" (Königsberger Klopse).

We loved it .... wonderfully delicious and distinctively German !

(More pictures in Facebook 更多照片)

(Uli's Travel Blog 个人部落格)

Uli 到了我家之后,第一件事情要做到就是为我我们烹煮。

我们要求她煮道地的德国菜。

今天,她就煮了德国的一项地方菜肴 Koenigs Berger Kopse。它是以牛肉搓成的肉丸为主,配上芥辣配料的蛋、马铃薯等。

我们爱死它了 。。。非常的美味。。绝对的德国风味!

Tuesday, April 1, 2014

Kuching rush 古晋匆匆

Linda (左二  2nd left), Rose (左三 3rd left)及小儿子

Last Wednesday & Thurssay, I was in Kuching to visit my sick friend Peter in a private hospital. He is suffering from Aplastic Anemia, a blood disorder.,

I took this opportunity too to meet up with a few friends over there.

Alice has been transferred from KL to Kuchang more than 2 years ago. I was meeting her for the first time in Kuching, and her apartment offered me a convenient accommodation.

Annie Ng is a hard working teacher in Kuching. I last met her was about 3 years ago. She treated me for dinner and presented me with Kuching famous colored layered cakes to bring home.

Peter and wife Linda are from Sibu. Linda was with Peter for the past 10 days, keeping him company while he undergoing treatment.

I was surprised to meet a deceased acquaintance's daughter who happened to be Linda's friend.

May merciful God the Father blesses Peter a speedy recovery.

(More pictures in Facebook)



上个星期三及四,我到古晋一家私人医院探访朋友Peter。他患上了一种“再生不良性贫血”症 - 骨髓不会制造血小板。

我也趁此机会与几个朋友见见面。

Alice 爱丽丝,从吉隆坡调回到古晋服务已近两年了,这是我们在古晋的第一次见面,她的公寓是我最方便的住宿了。更妙的是,她让我使用她的车代步,我出入可方便多了!

Annie 是一位非常勤劳的老师。我们上一次见面,是古晋交流会期间。她热情的请我们吃晚餐,还送给我古晋著名的千层糕,作为带回家的伴手礼。

Peter & Linda 是诗巫的教友。在古晋的整十天的治疗期间,Linda 都陪伴在丈夫的左右。

我也很惊讶的遇见了古晋20多年前,第三届古晋交流会认识的老朋友陈少白的女儿,陈如兰女士。她也很惊叹能够遇到他爸爸在西马的朋友。少白兄在十五年前,蒙主恩召 ,回归天乡。

祝愿Peter,获主的垂怜,早日康复。阿门。

(更多照片Facebook )

Friday, March 28, 2014

Another goodbye 再次的说再见



Goodbye means seeing you again next time.

This morning at about 7:30am,  we bid farewell to Gerd and friends at the airport. It seemed like yesterday when we welcomed them at the same airport more than 3 weeks ago.

Dorit, Claudia and Pauline were trying hard to hold back their tears.

After the sending off, Uli the season traveler followed us home. She is embarking yet another journey to Cambodia with another German friend in a week's time. (See Uli's Travel Pictorial Blog)

Meanwhile, she is enjoying a the few days break at our home ....

Uli: My god, am I supposed to eat with the heads(fried fishes)?
老天呀,难道我的把鱼头一起吃?(西方人不会吃鱼头的)

Uli followed us to pay respect to my departed parents for "Qing Ming" festival
Uli 跟随我们到父母的骨灰塔作清明


再见就是准备下次的再见面。

今早大约七点半,我们到机场送别德国朋友。三个星期很快就过去了,恍惚是昨天般的我们在同一个机场欢迎他们的到来。

大家都尽量的忍着眼泪,特别是太太与Dorit及她的女儿Claudia。

送别过后,来自德国自己行的Uli, 则跟随我们回家。她将在一个星期后,回合另一位德国朋友,到柬埔寨游玩。(可观看Uli 旅游照片部落格)

在这空档时间,她就在我的家休闲几天啦。。



Sunday, March 23, 2014

Acies 检阅典礼



The Legion of Mary under the wings of Kuala Lumpur Regia (highest council in Peninsular Malaysia), held its Acies this afternoon at St. John's Cathedral.

More than 1000 legionaries from Kuala Lumpur, Petaling Jaya, Kepong, Klang, Seremban, Mantin, Kajang and Batang Berjuntai attended this annual event which started from 1:30 pm to 4:30 pm.

Acies ( in Latin means an army sets in battle formation) is a consecration of legionaries and as a body assemble to renew their fidelity to Mary, Queen of Legion,and from her to receive strength and blessing for yet another year's battle with the forces of evil.

Members would come to the front in pair, right hand touching the Legion Vexillum, renewing their pledge:"I am all yours, my Queen, my Mother, and all that I have is yours."

Archbishop Emeritus Murphy Pakiam, Regia Spiritual Director Fr. Raymond Pereira, Petaling Jaya Chinese-Speaking Curia Spiritual Director Fr. Andrew Wong and Sr. Theresa Chew, who is the spiritual Director of Kepong Curia, attended the function and led the legionaries in the collective consecration.

(More pictures in Facebook) 



吉隆坡区域团在三月二十三日(星期天),假吉隆坡圣若望总主教座堂举办了2014年检阅典礼。

区域团是西马半岛圣母军最高部门,直接隶属于爱尔兰总部。它属下管理的地区是吉隆坡总教区、甲柔教区及槟城教区。

超过1000位团员参加了这项常年活动。他们是来自巴生河谷流域、芙蓉、加影、文丁等堂区的英文、华文、印度文及菲律宾语的圣母军团员。

检阅典礼(拉丁文Acies)就好像军队的排阵,向圣母军的首领圣母玛利亚,表达对她的忠贞 、奉献及孝爱,也从她那里领受力量及祝福,面对新的一年的挑战和恶势力的斗争。

在检阅典礼中,每个团员都会作个人的奉献。团员把一只手按在军旗上,口中念出奉献词:“我的母皇,我的母亲,我属于你,我所有的一切都属于你

当天出席典礼的有巴吉安荣休总主教、区域团指导神师睿明神父、八打灵区团指导神师黄聪颖神父和甲洞区团神师周莉娜修女。

槟城教区及甲柔教区的圣母军,也于同一个日期或前后,在个别的教区内,主办了检阅典礼。

(更多照片Facebook)