Yesterday, a day after Deepavali (28/10/08), my wife and I went down to FARM to collect a puppy from Andrew.
Andrew slaughtered a 3+ kg "neutered" chicken specially for us. It was a special bred chicken for its succulent tasty meat. It can fetch more than RM150.00 if sold to restaurant.
Instead of one, we took back a pair of cute puppies which is a cross between pincher and Chihuahua.
Later in the evening, we have a RCIA fellowship at one of our team members' house. The fellowship was aimed to foster closer relationship among catechumens in a more relax atmosphere. It was an enjoyable gathering.
At the end of the day, I have put on another couple kg of weight! Too much of eating.
昨天早上 (28/10/08),屠妖节的隔天,我和太太到 FARM 去向 Andrew 拿只小狗回来。
Andrew 特地杀了一只三公斤多大阉鸡请我们吃午餐。这是一种特别饲养的鸡,它的肉特别嫩、香、甜。假如是售卖给餐馆,可拿到马币150.00 左右。
本来是拿一只,却带回来了一对,因为有伴。这是一种混交的狗,体形不会很大。
在傍晚,我们参加了慕道班的擘辣聚餐(pot-luck)。这聚餐目的是要离开课室,在较轻松的环境下,更促进慕道者间的认识和情谊。这是一个很愉快的聚餐。
一天结束之后,我看体重又加了两公斤了。确实是吃的太多了!
Wednesday, October 29, 2008
Sandakan-KK 山打根-亚庇 (2)
KK seafront viewed from hotel
The few days in Sandakan was very relaxing. We left Sandakan on a 45-minute flight to Kota Kinabalu on Thursday 23/10/08.Jonathan has been to his new post for a month now. He has rented an apartment but still waiting for his belongings to be shipped from KL.
He was told 3 important things in KK:
1. get an emergency standby power unit (frequent power outage),
2. Watch the colour of your parking lot. Green, yellow and white. Different color denotes different hourly chargers.
3. Do not follow behind buses with the notice "Bus Berhenti henti". They literally stop at any time, anywhere. Follow at your own risk.
InKK, we met up with our nephew Ah Hong who is working here and goddaughter Cecilia Hui.
We also took this opportunity to visit Jenny, the brave girl who is always in our prayer.
(See pics and video below)
Ah Beng standing at the Jln Ah Chung in Beaufort
阿炳站在保佛的阿钟街
在山打根的几天非常轻松的过去了。我们在23/10/08 星期四,到四十五分钟航程外的亚庇。
我的儿子已经来到亚庇工作一个月了。他已经找到了一间公寓,但还要等他的行李从吉隆坡船运过来。
他在亚庇被告知要注意三个事项:
1. 准备紧急照明灯,因为常会有断电的状况。
2. 注意你泊车位的颜色。青、黄和白。不同颜色代表不同的收费。
3. 不要跟在巴士注有“Bus Berhenti henti" 的后面,它们随时会停下来上、下客。后果自负。
在这三天里,我们去探望了在亚庇工作的外甥,及乾女儿诗诗。
我们也乘这个机会再次拜访了勇敢的俐雯,她常常都在我们的祈祷中。再次的祝愿她学业顺利,加油!
The dangerous "Bus Berhenti Henti"
随时会停的巴士
3 lovable children of my nephew
我外甥的可爱孩子
我外甥的可爱孩子
Goddaughter Cecilia 乾女儿诗诗
Video on my trip 此行的录影 (part 1)
Video on my trip 此行的录影 (Part 2)
.
Monday, October 27, 2008
Sandaka-KK 山打根-亚庇 (1)
Elizabeth saw the pictures taken in Sandakan in my Facebook site and commented " a little bulge in stomach..". The trip to Sandakan was indeed a fruitful one, including bulge in the dummy.
On our arrival in Sandakan, we were warmly received by Jerome and his wife Grace (pic right). We were grateful to Paul Chin for taking leave to be our guide and driver; Peter Lee and wife Susan, fellow legionaries Mary Yap, Monica Loh, Natalie Wong and many others for their company and warm friendship. We are happy also to have the company of Rev. Fr. Paul Loh for the trip to see Proboscis monkey.
We are blessed to be able to attend the monthly meeting of the Star of Evangelisation Curia on the night of our arrival. There were five Chinese, one English and five Bahasa Malaysia (BM) Praesidia attached to the Curia. However, since a BM Curia was formed about two weeks ago, the five BM praesidia would break off from the Chinese Curia next month. I was touched by the cooperation and harmonious relationship among the language groups.
Despite of his busy pastoral duties, Curia Spiritual Director Rev. Fr. Paul Loh was present at the meeting. His allocutio was based on the Handbook which I found to be refreshing and motivating.
What to see and what to eat in Sandakan?
Sandakan is a beautiful seaport city with beautiful coastline and green surrounding. The pace of life is slow and relax. The world renown Sipilok Orang Hutan Rehabilitation Sanctuary and Labuk Bay Proboscis Monkey Sanctuary (left pic ) are two places that put Sandakan in the world map of wildlife conservation. There are many other places of interest and islands to visit if time permits.
The seafood in Sandakan is the best in Malaysia in term of freshness and pricing. There are many other authentic local food to whet your appetite too. The local flavour fish+Bak kut Teh is a specialty you cannot get it anywhere else.
The Madras Tea (or coffee) in one of the Mamak restaurant is really really smooth and good.
The Ninth Chinese-speaking Annual Legion Fellowship was held in Sandakan in year 2000. I took this opportunity to visit some of the venue facilities to reminisce the good time we have in 2000.
The Fifth Young Legionary Fellowship 2010 will be held in Sandakan. I am sure the delegates will find Sandakan a lovely place and the fellowship a fruitful and memorable one. (see more pictures below).
我的小女儿在 Facebook 看了山打根的照片后,第一个告诉我“有肚腩了”。这次山打根和亚庇一游,收获良多,肚腩尺码加大,也可算是收获之一。
到了山打根机场,马上受到陈兴勋夫妇的热情接待,使我们体验到主内兄弟之情谊。小伙子陈仪鸣还特地请假两天,全程陪伴,司机兼导游,加上圣母军团员李绵孝夫妇,叶美丽,卢佩伶,黄瑞钦等姐妹的招待及陪同,使到山打根之游美满温馨。我们也很高兴罗志康神父能够和我们作伴看长鼻猴的一日游。
圣母巧妙的安排,抵步当晚,参加了区团会议。除了五个华文及一个英文支团之外,还有五团马来文支团参与。在山打根,一个马来文区团刚刚在两个星期前成立。这五个支团目前是到华文区团实习,虚心学习,在不久之后,将会脱离这个区团,正式的开始马来文区团的操作。我也体会到两个语言区团间的融洽合作和友爱之情。
区团年轻的神师罗志康神父,铎务繁忙,但也尽量抽空出席区团会议。他的训话,依据当天所读的手册,深入浅出的给团员训诲,道出圣母军的精神和服务,团员必收益良多。
山打根有什么好玩?有什么好吃?
山打根是个美丽的海港,环境优美,生活步伐轻松。这里有举世闻名的 Sipilok 人猿保护区(左图),每天在喂食的时间,都能够看到好多人猿(Orang Hutan)。在离开市区约一个小时的车程,我们也看到闻名的长鼻喉(上右图)。全世界只有在婆罗洲才有这种猿猴的存在。当然还有美丽的小岛和很多美丽的自然奇观和景点。
至于吃吗,可多了。除了新鲜海鲜是山打根引人的地方,还有各种道地风味的广东菜肴,另你回味无穷,山打根风味的鲜鱼+肉骨茶就是其中的一项了。
值得一提的是在山打根喝到印度同胞冲泡的马德拉斯奶茶和咖啡。当饮入口时,茶香(或咖啡香)配上鲜奶,浓而不郁,喝后可说是回味无穷。
我还有机会看到2000年交流会的一些场地,包括酒店,重温当年交流会的温馨情场面。我也特别到酒徒会第一次集会的槟城小吃中心,拍照留念,当年在晚上举杯畅饮,谈笑风生的情景,仿佛历历在目。
据我所知,2010年青年圣母军交流会将在山打根举行。我想,到会的年轻人一定会很喜欢这个地方,也必定满载而归。
seated from left: Wendy, Francis, Jerome, Grace, Mary
standing from left: Paul, Monica, Natalie and us.
See more pictures on my FACEBOOK 看更多照片
。
standing from left: Paul, Monica, Natalie and us.
See more pictures on my FACEBOOK 看更多照片
。
Happy Deepavali 屠妖节快乐
Sunday, October 26, 2008
PPA 牧民大会
After a holiday, I usually find myself in a "withdrawal" condition - lazy and feeling tired. However, we have to drag ourselves on this Sunday morning to attend the Parish Pastoral Assembly (PPA) starting with a morning Mass at 8:15 am.
The Assembly started at 10:45 am with reports and reviews followed by individual language groups discussion. We have about 300 participants from four languages attended this assembly.
In line with the PMPC III, the pastoral focus of the parish for year 2009 is on " a systematic review of our strucftures, strategies and plans."
The Parish Priest, Rev. Fr. William Michael presented the Vision and Mission statement of the parish:
Our Vision: To become a community of faith, service and love rooted in God's word.
Our Mission : To build a Christian Community to be aware of its roles in BEC and Ministry.
Archbishop Murphy Pakiam attended the Assembly.
在度假过后,通常我都会有一种我称为 “假期断瘾” 症候,会觉得懒散,疲倦。但是,今天一早,我们得起来,参加早上八时十五分的弥撒,及过后在十时四十五分举行的堂区牧民大会。
大会的进行方式没大改变,都是以报告和检讨开始,过后是各语言组进行各自的讨论。大约有三百名来自四语言的教友参加这大会。
根据第三届半岛牧民大会的结论,堂区 2009 年的牧民焦点是“对我们堂区的结构,策略及计划,作一个系统的检讨。”
堂区主任威廉神父呈献了堂区的愿景和使命宣言:
愿景:成为一个建基在天主圣言,服务和爱的信仰团体。
使命:建立一个对基基团及事工角色醒觉的基督团体。
吉隆坡巴吉安总主教全程参与了大会,并在结束时,给参加者降福。
The Assembly started at 10:45 am with reports and reviews followed by individual language groups discussion. We have about 300 participants from four languages attended this assembly.
In line with the PMPC III, the pastoral focus of the parish for year 2009 is on " a systematic review of our strucftures, strategies and plans."
The Parish Priest, Rev. Fr. William Michael presented the Vision and Mission statement of the parish:
Our Vision: To become a community of faith, service and love rooted in God's word.
Our Mission : To build a Christian Community to be aware of its roles in BEC and Ministry.
Archbishop Murphy Pakiam attended the Assembly.
在度假过后,通常我都会有一种我称为 “假期断瘾” 症候,会觉得懒散,疲倦。但是,今天一早,我们得起来,参加早上八时十五分的弥撒,及过后在十时四十五分举行的堂区牧民大会。
大会的进行方式没大改变,都是以报告和检讨开始,过后是各语言组进行各自的讨论。大约有三百名来自四语言的教友参加这大会。
根据第三届半岛牧民大会的结论,堂区 2009 年的牧民焦点是“对我们堂区的结构,策略及计划,作一个系统的检讨。”
堂区主任威廉神父呈献了堂区的愿景和使命宣言:
愿景:成为一个建基在天主圣言,服务和爱的信仰团体。
使命:建立一个对基基团及事工角色醒觉的基督团体。
吉隆坡巴吉安总主教全程参与了大会,并在结束时,给参加者降福。
Saturday, October 25, 2008
Sad loss 痛失
Reaching home safely at about 9:00 pm tonight from Kota Kinabalu. Safely home means a journey of 2 1/2 hours flight from KK and another hour of taxi ride from the airport (LCCT) to home. My wife has a phobia of riding airport taxi because of the bad experience last trip in September (Dramatic taxi ride).
He returned to Malaysia about three weeks ago due to the worsening of his health and stayed in the Little Sister of the Poor nursing home in Cheras, Kuala Lumpur.
He passed away on Friday 4:00 pm at the age of 81. His body was lied in state at the Holy Rosary Church in Brickfields for the parishioners to pay their last respect. Later tonight (Sat), his body will be transferred to St. Michael Church in Ipoh where he has served before. Funeral Mass will be held on 27th Oct and his body will be cremated thence.
He was a humble and kind priest who has contributed tremendously to the Malaysian Church and his home country China. He has helped to build a church and many other facilities in Yunnan.
It is a great lost for the Church in Yunnan and Malaysia, especially the Chinese speaking community. May his soul rest in Peace.
我们今晚在九时左右平安的回到了家。平安就是经过两个半小时的飞机航程后,再加上一个小时的士车程到家为止。我的太太在一个月前有过飞车的士的经验后,现在对坐机场的士有点恐惧感。幸好今天的司机还算是中规中矩 (参看的士惊魂)。
昨晚,我在亚庇得到了纪神父(右上图)逝世的消息。我在今年六月尾随张神父回乡时,到昆明的陆美邑拜访了纪神父。当时他以患上骨癌一个时期了,但身体状况还算好,并且请我们吃了一顿午餐。
三个星期前,因为病况变坏,回到马来西亚,入住到蕉赖的安贫修女会的老人院。他不幸在星期五(24号)下午四时正蒙主荣召,享年八十一岁。
他的遗体停放在吉隆坡玫瑰堂供教友瞻仰,然后在今晚(星期六)九时被运往怡保他曾服务过的圣米高堂,停灵到星期一。他的遗体在早上十时半安所弥撒过后,举行火葬礼。
他是一位很谦虚善良的神父,对马来西亚和中国教会贡献良多。他在家乡建立了一间教堂及许多的设备。
他的逝世,是中国及本地教会的一个大损失,特别是华文教友团体。愿他的灵魂安息,早登天乡。
Last night in Kota Kinabalu, I received the sad news of the passing of Rev. Fr. Mathias Kee (right) yesterday in Kuala Lumpur. We have visited him last June in Yunnan on our trip to Fr. Leo Chang's home village. He was suffering from bone cancer but appeared alright then.
He returned to Malaysia about three weeks ago due to the worsening of his health and stayed in the Little Sister of the Poor nursing home in Cheras, Kuala Lumpur.
He passed away on Friday 4:00 pm at the age of 81. His body was lied in state at the Holy Rosary Church in Brickfields for the parishioners to pay their last respect. Later tonight (Sat), his body will be transferred to St. Michael Church in Ipoh where he has served before. Funeral Mass will be held on 27th Oct and his body will be cremated thence.
He was a humble and kind priest who has contributed tremendously to the Malaysian Church and his home country China. He has helped to build a church and many other facilities in Yunnan.
It is a great lost for the Church in Yunnan and Malaysia, especially the Chinese speaking community. May his soul rest in Peace.
我们今晚在九时左右平安的回到了家。平安就是经过两个半小时的飞机航程后,再加上一个小时的士车程到家为止。我的太太在一个月前有过飞车的士的经验后,现在对坐机场的士有点恐惧感。幸好今天的司机还算是中规中矩 (参看的士惊魂)。
昨晚,我在亚庇得到了纪神父(右上图)逝世的消息。我在今年六月尾随张神父回乡时,到昆明的陆美邑拜访了纪神父。当时他以患上骨癌一个时期了,但身体状况还算好,并且请我们吃了一顿午餐。
三个星期前,因为病况变坏,回到马来西亚,入住到蕉赖的安贫修女会的老人院。他不幸在星期五(24号)下午四时正蒙主荣召,享年八十一岁。
他的遗体停放在吉隆坡玫瑰堂供教友瞻仰,然后在今晚(星期六)九时被运往怡保他曾服务过的圣米高堂,停灵到星期一。他的遗体在早上十时半安所弥撒过后,举行火葬礼。
他是一位很谦虚善良的神父,对马来西亚和中国教会贡献良多。他在家乡建立了一间教堂及许多的设备。
他的逝世,是中国及本地教会的一个大损失,特别是华文教友团体。愿他的灵魂安息,早登天乡。
Monday, October 20, 2008
Holidaying.... 度假去了
We are on the move again.
Eight years ago, I was at Sandakan, Sabah attending the Ninth Legion Annual Fellowship. I thought to myself, I must bring my wife here also.
That was year 2000.
Today, I am flying to Sandakan with my wife for a 3-day holiday, and then to Kota Kinabalu for three days to visit my son who has moved there a month ago.
Bye for now see you in a weeks' time.
我们又出发了。
八年前,我到山打根参加第九届圣母军交流会。当时我在心想,将要带太太到此游玩。
那是2000 年。
今天,我将和太太乘达亚航下午二时的班机到山打根游玩几天(二十到二十三号),然后到亚庇逗留三天,探望那刚上任约一个月的儿子。
一个星期后再见吧!
Eight years ago, I was at Sandakan, Sabah attending the Ninth Legion Annual Fellowship. I thought to myself, I must bring my wife here also.
That was year 2000.
Today, I am flying to Sandakan with my wife for a 3-day holiday, and then to Kota Kinabalu for three days to visit my son who has moved there a month ago.
Bye for now see you in a weeks' time.
我们又出发了。
八年前,我到山打根参加第九届圣母军交流会。当时我在心想,将要带太太到此游玩。
那是2000 年。
今天,我将和太太乘达亚航下午二时的班机到山打根游玩几天(二十到二十三号),然后到亚庇逗留三天,探望那刚上任约一个月的儿子。
一个星期后再见吧!
Sunday, October 19, 2008
Anniversary celebrations 欢庆周年
The Mustard Seed Evangelisation Center (MSEC) is celebrating its 17th Anniversary yesterday and today (18 & 19 Oct).
The Cahaya Puri Holdings Sdn Bhd, a non-profit company set up solely by the laity with the mission of promoting reading habit and evangelisation through printed media and audio visual materials, took the opportunity to hold meeting with Dr. Yung to finalise the copyright and production of DVD produced by his Center.
An open-house Anniversary reception will be held today at the Mustard Seed Center immediately after Mass at 1:00 pm.
芥子福音传播中心(芥子心)在昨天及今天(18及19日),欢庆成立十七周年。
在这纪念性的日子,芥子心特地邀请了香港教区视听中心主任容若愚博士,在昨晚主持一个讲座,题目为“在电影中寻找耶稣”。
光仁控股有限公司,一间全由平信徒斥资开办,推广阅读、以平面媒体及影视媒介做福音传播的非营利公司,也趁这个机会,和容博士洽谈在本地制造及售卖他的中心所出版的DVD 及版权事宜。
一个午餐会将在华文弥撒过后,约一时正,在芥子园召开,与教友们共庆周年。
On this special occasion, they have invited Dr. Dominic Yung, the Director of the Hong Kong Diocesan Audio & Visual Center, to give a talk entitled " In search of Jesus in the movies" last night.
The Cahaya Puri Holdings Sdn Bhd, a non-profit company set up solely by the laity with the mission of promoting reading habit and evangelisation through printed media and audio visual materials, took the opportunity to hold meeting with Dr. Yung to finalise the copyright and production of DVD produced by his Center.
An open-house Anniversary reception will be held today at the Mustard Seed Center immediately after Mass at 1:00 pm.
芥子福音传播中心(芥子心)在昨天及今天(18及19日),欢庆成立十七周年。
在这纪念性的日子,芥子心特地邀请了香港教区视听中心主任容若愚博士,在昨晚主持一个讲座,题目为“在电影中寻找耶稣”。
光仁控股有限公司,一间全由平信徒斥资开办,推广阅读、以平面媒体及影视媒介做福音传播的非营利公司,也趁这个机会,和容博士洽谈在本地制造及售卖他的中心所出版的DVD 及版权事宜。
一个午餐会将在华文弥撒过后,约一时正,在芥子园召开,与教友们共庆周年。
Friday, October 17, 2008
The rotten lot and the rotten plot 阴谋者和诡计
Utusan Malaysia is a Malay daily controlled by the UMNO. Currently it has one aim: to "kill off" Seputeh Member of Parliament Teresa Kok.
First it fabricated a storey of Teresa Kok leading a campaign to silent a mosque's loudspeakers. This landed Teresa being arrested by the Police under the ISA purportedly for insulting Islam. Teresa has since filed a RM 30 millions suit against the newspaper.
Two weeks ago, a Molotov cocktails was thrown at her family home.
Two days ago, it published a short storey entitled "Politik Baru YB J " penned by Malaysia Press Institute CEO Chamil Wariya depicting a revolutionary thinking female Chinese MP was gunned down at a dialogue session.
This prompted strong response from Lim Kit Siang who blasted Chamil for " an irresponsible piece of literary licence for inciting the killing of Teresa Kok”.
Marina Mahatir, a right activist and blogger responded: “.....To write a fictionalised account of such a 'what-if' scenario is also no excuse. Utusan Malaysia has lost whatever shred of moral high ground it might have had.”
This prompted Teresa Kok said in yesterday's Parliament session "Why do they hate me to the extent of shooting me dead?"
Before the dust settled down, according to a news report, another poem appeared in today's Utusan Malaysia entitled 'Ratu anjing; yang melengking itu' (That queen of dogs that barks), penned by one Dr Ibrahim Ghaffar. The poem, among others, contained phrases such as 'Kok anjing biar menyalak' ('Kok the dog, let it bark'). The daily described the poem as a reminder to those who threatened Islam and the Malay race.
To these gifted writers and publishers behind the plot, who are supposed to uphold values and moral, to use their intellectual for the betterment of society and mankind , I would like to said to them : You are a wasted lot, self-serving and rotten to the core. A Chinese folks' saying "eat shit" is very appropriate for you. It would be better for you be drowned in the depths of the sea with a great millstone round your neck because you have poisoned and corrupted the culture and moral values of our Malaysian society.
To Teresa Kok and the righteous people, I would like to use today's Gospel reading for encouragement.
"I tell you, my friends, do not fear those who put to death the body and after that can do no more. But I will tell you whom to fear: Fear the one who after killing you is able to throw you into hell. This one you must fear. Don't you get five sparrows for two pennies? Yet not one of them has been forgotten by God. Even the hairs of your head have been numbered. So do not fear: are you not worth more than a flock of sparrows?" (Luke 12)
马来西亚前锋报,是一份巫统掌控的马来文日报。目前该报好像只有一个目标,那就是:“铲除”士布爹区国会议员郭素沁 (Teresa Kok)。
首先改变捏造假消息,说是郭素沁带领一批人,要一间会教堂降低播音机的声量。这使到她因此被诬告而在内安法令下,被警方逮捕,罪名是侮辱了回教。目前郭素沁已经入禀法庭,控告该报诽谤,要求赔偿损失三千万令吉。
两个星期前,郭素沁的父母居所,受人丢掷汽油弹。
两天前,马来西亚前锋报刊登了一篇由马来西亚新闻学总裁查敏写的小说,题目“Politik Baru YB J 新政治思想的YB J"。故事讲述一位华裔女国会议员,思想新潮,在一个对话集合中,被人开枪杀死。明眼人一看就知道是影射国会议员郭素沁。
这故事引起了强力反弹。林吉祥称这作者是不负责任的使用写作牌照,来煽动刺杀郭素沁。
著名的维权分子和博客玛丽娜马哈迪对这文章及报纸反应说“........写这一篇假想的故事情节,不是一个藉口。马来西亚前锋报已经失去了那苟存的一点点道德立足点了。”
这也使到郭素沁在国会是,有感的说:“为什么他们这么的恨我,非要置我于死地呢?”
当尘埃还未落定,另一波又起。跟进新闻报道,马来西亚前锋报又刊登了一遍诗歌,由一位依不拉欣博士所写,题目“吠叫的狗皇后”。文中其中一句 “郭姓的狗,你就吠吧”。该报形容这首诗是要给那些威胁到回教和马来人的人一个警告。
这些非常有写作才能的人和出版者,本来就应该捍卫道德和价值观,也应该用他们的学识和能力来改善社会及人类生活。但这写阴谋的策划者,我要对你们说:你们是白活了,自私而且腐败到骨子里。正如华人常说的,你们去“吃屎好了”。 你们荼毒及腐袭了我们马来西亚的社会文化和道德价值,最好你们拿上一块磨石,系在颈上,沉入深海去死好了,免得树立恶表,贻害后代。
对郭素沁和其他正义的人,我愿意引用今天的福音来给你们打气。
“我告诉你们,我的朋友,你们不要害怕那些杀害肉身,而后就不能更有所为的人。我要指给你们,谁是你们所应害怕的:你们应当害怕杀了以后,有权柄把人投入地狱的那一位;的确,我告诉你们:应当害怕这一位!五只麻雀不是买两文铜钱吗?然而在天主面前,他们中没有一只被遗忘的。就是你们的头发,也一一被数过了;你们不要害怕!你们比许多麻雀尊贵多了。”(路12)
First it fabricated a storey of Teresa Kok leading a campaign to silent a mosque's loudspeakers. This landed Teresa being arrested by the Police under the ISA purportedly for insulting Islam. Teresa has since filed a RM 30 millions suit against the newspaper.
Two weeks ago, a Molotov cocktails was thrown at her family home.
Two days ago, it published a short storey entitled "Politik Baru YB J " penned by Malaysia Press Institute CEO Chamil Wariya depicting a revolutionary thinking female Chinese MP was gunned down at a dialogue session.
This prompted strong response from Lim Kit Siang who blasted Chamil for " an irresponsible piece of literary licence for inciting the killing of Teresa Kok”.
Marina Mahatir, a right activist and blogger responded: “.....To write a fictionalised account of such a 'what-if' scenario is also no excuse. Utusan Malaysia has lost whatever shred of moral high ground it might have had.”
This prompted Teresa Kok said in yesterday's Parliament session "Why do they hate me to the extent of shooting me dead?"
Before the dust settled down, according to a news report, another poem appeared in today's Utusan Malaysia entitled 'Ratu anjing; yang melengking itu' (That queen of dogs that barks), penned by one Dr Ibrahim Ghaffar. The poem, among others, contained phrases such as 'Kok anjing biar menyalak' ('Kok the dog, let it bark'). The daily described the poem as a reminder to those who threatened Islam and the Malay race.
To these gifted writers and publishers behind the plot, who are supposed to uphold values and moral, to use their intellectual for the betterment of society and mankind , I would like to said to them : You are a wasted lot, self-serving and rotten to the core. A Chinese folks' saying "eat shit" is very appropriate for you. It would be better for you be drowned in the depths of the sea with a great millstone round your neck because you have poisoned and corrupted the culture and moral values of our Malaysian society.
To Teresa Kok and the righteous people, I would like to use today's Gospel reading for encouragement.
"I tell you, my friends, do not fear those who put to death the body and after that can do no more. But I will tell you whom to fear: Fear the one who after killing you is able to throw you into hell. This one you must fear. Don't you get five sparrows for two pennies? Yet not one of them has been forgotten by God. Even the hairs of your head have been numbered. So do not fear: are you not worth more than a flock of sparrows?" (Luke 12)
马来西亚前锋报,是一份巫统掌控的马来文日报。目前该报好像只有一个目标,那就是:“铲除”士布爹区国会议员郭素沁 (Teresa Kok)。
首先改变捏造假消息,说是郭素沁带领一批人,要一间会教堂降低播音机的声量。这使到她因此被诬告而在内安法令下,被警方逮捕,罪名是侮辱了回教。目前郭素沁已经入禀法庭,控告该报诽谤,要求赔偿损失三千万令吉。
两个星期前,郭素沁的父母居所,受人丢掷汽油弹。
两天前,马来西亚前锋报刊登了一篇由马来西亚新闻学总裁查敏写的小说,题目“Politik Baru YB J 新政治思想的YB J"。故事讲述一位华裔女国会议员,思想新潮,在一个对话集合中,被人开枪杀死。明眼人一看就知道是影射国会议员郭素沁。
这故事引起了强力反弹。林吉祥称这作者是不负责任的使用写作牌照,来煽动刺杀郭素沁。
著名的维权分子和博客玛丽娜马哈迪对这文章及报纸反应说“........写这一篇假想的故事情节,不是一个藉口。马来西亚前锋报已经失去了那苟存的一点点道德立足点了。”
这也使到郭素沁在国会是,有感的说:“为什么他们这么的恨我,非要置我于死地呢?”
当尘埃还未落定,另一波又起。跟进新闻报道,马来西亚前锋报又刊登了一遍诗歌,由一位依不拉欣博士所写,题目“吠叫的狗皇后”。文中其中一句 “郭姓的狗,你就吠吧”。该报形容这首诗是要给那些威胁到回教和马来人的人一个警告。
这些非常有写作才能的人和出版者,本来就应该捍卫道德和价值观,也应该用他们的学识和能力来改善社会及人类生活。但这写阴谋的策划者,我要对你们说:你们是白活了,自私而且腐败到骨子里。正如华人常说的,你们去“吃屎好了”。 你们荼毒及腐袭了我们马来西亚的社会文化和道德价值,最好你们拿上一块磨石,系在颈上,沉入深海去死好了,免得树立恶表,贻害后代。
对郭素沁和其他正义的人,我愿意引用今天的福音来给你们打气。
“我告诉你们,我的朋友,你们不要害怕那些杀害肉身,而后就不能更有所为的人。我要指给你们,谁是你们所应害怕的:你们应当害怕杀了以后,有权柄把人投入地狱的那一位;的确,我告诉你们:应当害怕这一位!五只麻雀不是买两文铜钱吗?然而在天主面前,他们中没有一只被遗忘的。就是你们的头发,也一一被数过了;你们不要害怕!你们比许多麻雀尊贵多了。”(路12)
Thursday, October 16, 2008
Packing and moving 搬运
The Mover company's staff comes early. Five of them started packing after 10:00 am. I needed to be around, not to check on them, but to be with my wife who is supervising the packing itemization.
They are efficient and professional needed no supervision. I am doing nothing so do this blog posting...lah.
搬运公司的员工很早就来了。五个人在十点过后就开始工作。我需要留在家里,不是看管他们,但却是陪太太。她是单独一人协调他们包裹物件的安排,所以我在身边她会安心些。
他们都非常的专业和高效率,不需监督。而我却是没事可做,就写这段部落格纪事了。
Wednesday, October 15, 2008
Keeping parents busy 父母的忙
For the past one week, the hospitalisation of Fr. Leo Chang has me occupied. In the home front, my wife and I were preparing for the shipment of belongings to my son in KK and daughter in Aberdeen, Scotland.
My wife was very busy buying stuff for both of them. Checking and counter-checking on the list of items to be shipped out. Today we were out the whole day purchasing my son's items.
The packers will be coming to the house tomorrow for packing and removal. A busy day is expected.
All for KK
全部到亚庇
在过去的一个星期里,我在为张神父住院而忙。在家里,我和太太都在为亚庇儿子及英国的女儿的托运个人行李必需物品等而忙。
我的太太更忙着购买他们吩咐需要的物品。检查及核对要寄出去的清单。今天一整天就用在购买儿子的用品。
明天托运公司的工人将到家为儿子的物件装箱及搬运,这将是繁忙的一天。
My wife was very busy buying stuff for both of them. Checking and counter-checking on the list of items to be shipped out. Today we were out the whole day purchasing my son's items.
The packers will be coming to the house tomorrow for packing and removal. A busy day is expected.
2 boxes for Scotland
这两盒到苏格兰
这两盒到苏格兰
All for KK
全部到亚庇
在过去的一个星期里,我在为张神父住院而忙。在家里,我和太太都在为亚庇儿子及英国的女儿的托运个人行李必需物品等而忙。
我的太太更忙着购买他们吩咐需要的物品。检查及核对要寄出去的清单。今天一整天就用在购买儿子的用品。
明天托运公司的工人将到家为儿子的物件装箱及搬运,这将是繁忙的一天。
Sunday, October 12, 2008
Happy fellow
This morning, my wife and I visited Mr. Chong (79), who is home-bound due to damaged eyesight and degenerative lower backbone. His leg muscle is weak, cannot sit too long or walk too much. His eyes cannot expose to bright light.
He used to complain whenever we visited him of his back pain, hearing noises in the ear, not able to sleep and lack of appetite. He looked sad and would cry when we left.
Due to our travelling and other commitments, we have not visited him for almost two months. This morning, we noticed a changed Mr. Chong. He looked jovial, walking steadily. He did not complain anything at all, not even the bright glaring light. His wife told us quietly that her husband was a little senile.
But he was very talkative and seemed happy. When we shared with them of our recent visit to Hong Kong, Mr. Chong interjected:
" I want to fly to China. I have not sat on a plane before."
"Can you stand the four hour journey? you have back pain?" I said.
"No problem. This will exercise my body. Can you see the houses from the plane?"
"Can. The fly path of the plane landing in KLIA is between Kajang and KL. Sometimes we can see the twin towers also." I said.
"Can see my house ?"
"I think the house is too small to see...unless you go out to wave a big red flag..." I said.
"Then I will do it then..hahaha"
"OK, next time when I sit a plane, I will inform you the time my plane will fly past your house, then you go out to wave.." I said. We all laughed.
"Mr. Chong, you look very well and energetic. You looked cool....man!" I said.
"Because I took the wrong poison" He said cheekily. Then we all laughed again.
"Can I take a photo of your cool look?....others can see too" I said.
"No problem..." He sat up and adjusted his shirt. "one with sunglasses, one without". I took a few shots with my phone camera.
"You looked cool..."
"So you take my photograph before I died?!". Again, we laughed.
Mr. Chong looked happy, smile a lot. We are happy for hin too.
He used to complain whenever we visited him of his back pain, hearing noises in the ear, not able to sleep and lack of appetite. He looked sad and would cry when we left.
Due to our travelling and other commitments, we have not visited him for almost two months. This morning, we noticed a changed Mr. Chong. He looked jovial, walking steadily. He did not complain anything at all, not even the bright glaring light. His wife told us quietly that her husband was a little senile.
But he was very talkative and seemed happy. When we shared with them of our recent visit to Hong Kong, Mr. Chong interjected:
" I want to fly to China. I have not sat on a plane before."
"Can you stand the four hour journey? you have back pain?" I said.
"No problem. This will exercise my body. Can you see the houses from the plane?"
"Can. The fly path of the plane landing in KLIA is between Kajang and KL. Sometimes we can see the twin towers also." I said.
"Can see my house ?"
"I think the house is too small to see...unless you go out to wave a big red flag..." I said.
"Then I will do it then..hahaha"
"OK, next time when I sit a plane, I will inform you the time my plane will fly past your house, then you go out to wave.." I said. We all laughed.
"Mr. Chong, you look very well and energetic. You looked cool....man!" I said.
"Because I took the wrong poison" He said cheekily. Then we all laughed again.
"Can I take a photo of your cool look?....others can see too" I said.
"No problem..." He sat up and adjusted his shirt. "one with sunglasses, one without". I took a few shots with my phone camera.
"You looked cool..."
"So you take my photograph before I died?!". Again, we laughed.
Mr. Chong looked happy, smile a lot. We are happy for hin too.
We just loved to celebrate 我们就是喜欢庆祝
My Parish Priest Fr. William and his Assistant, Fr. George and the parish community held a party on Saturday for Fr. Henriot to celebrate his Award by the French Government (see my Blog posting 9/7/2008). The community just loved him and the community just loved to celebrate.....:D (see video, bottom)
It commenced with a Thanksgiving Mass followed by a community dinner attended by more that three hundred parishioners.
Fr.Henriot served in Holy Family Church for more than 13 1/2 years (1977-2001). He is a well respected and well loved by the community.
我们的堂区主任威廉神父及助理赫神父,连同堂区教友团体,在星期六傍晚,为夏理和神父主办了一个庆祝会,以欢庆他受法国政府册封服务勋銜(参看我的旧纪事9/7/08)。我们的团体对夏神父爱护有加,我们的团体也喜欢庆祝。。。。 :D
庆典以感恩弥撒开始,然后一个团体聚餐。超过三百名教友出席这项庆事。(请看录影, 下)
夏神父曾在我的堂区,加影圣家堂服务长达十三年半之久(1977-2001)。他是一位备受爱戴,受尊重的神父。
Fr. William (right),
Fr. George and me
See video 录影
Friday, October 10, 2008
HongkongMacao video 香港澳门录影
I was a tied down with some chores. Finally, after two late nights, managed to edit the video of Hong Kong-Macao visit.
最近被一些事情绑住,没得空。但用了两个深夜后,最终把我们拜访香港和澳门的录影编制好了。邀请你们点击看看,共分三部分。
It is in three parts. Please click to see them on Youtube.
1. Hong Kong 香港
2. Macao 1 澳门
3. Macao 2 澳门
最近被一些事情绑住,没得空。但用了两个深夜后,最终把我们拜访香港和澳门的录影编制好了。邀请你们点击看看,共分三部分。
It is in three parts. Please click to see them on Youtube.
1. Hong Kong 香港
2. Macao 1 澳门
3. Macao 2 澳门
Thursday, October 9, 2008
Prayer needed 需要祈祷
Fr. Leo Chang was admitted to Assunta Hospital upon his complaint of abdominal pain yesterday. Medical tests were carried out throughout yesterday afternoon.
Today, the specialist doctor confirmed that he has a cancerous growth in his Pancreas and has also spread to his liver. A scope will be done on his bile duct this evening. The doctor in charge would decide on next course of action later.
I am not sure how Fr. Leo takes it (he seems normal) but all of us are really sad and shock to hear this news.
Please pray for him.
*Father is taking it in stride. He allowed me to reveal to concerned parishioners of his illness. “tell them to pray for me." he said.
张学礼神父因为肚子痛,在昨天进入了亚松大医院, 并在下午进行了各种检验。
今天,医生证实张神父患了胰脏癌,并且已散布到肝脏了。医生将会进行另一次的胰道内窥检验,过后会决定采取如何治疗方案。
我不知到张神父的反应如何(外表无异),但我们都非常的伤心震惊。
请为他祈祷。
Today, the specialist doctor confirmed that he has a cancerous growth in his Pancreas and has also spread to his liver. A scope will be done on his bile duct this evening. The doctor in charge would decide on next course of action later.
I am not sure how Fr. Leo takes it (he seems normal) but all of us are really sad and shock to hear this news.
Please pray for him.
*Father is taking it in stride. He allowed me to reveal to concerned parishioners of his illness. “tell them to pray for me." he said.
张学礼神父因为肚子痛,在昨天进入了亚松大医院, 并在下午进行了各种检验。
今天,医生证实张神父患了胰脏癌,并且已散布到肝脏了。医生将会进行另一次的胰道内窥检验,过后会决定采取如何治疗方案。
我不知到张神父的反应如何(外表无异),但我们都非常的伤心震惊。
请为他祈祷。
In hospital today(looks OK)
今天在医院(气色还好)
今天在医院(气色还好)
*张神父准许我向关心的教友透露他的病情。“请他们为我祈祷” 他说。
Sunday, October 5, 2008
our favourate loaf 喜爱的面包
Lily(seated) just came back from a Yoga Workshop in Singapore. She bought us our favourate loaf of bread, the Fruit and Nut Loaf. It is not sold in Malaysia.
It is delicious, yummy with plenty of fruits and nuts. It smells good too with a price tag of S$4.20 per loaf (500 gm).
莉莉(右上图,坐者)刚从星加坡回来。她是去参加一项瑜伽培训课程,并且带回来一条我们最喜欢的面包,水果及果仁面包。这种面包没有在马来西亚出售。
它非常可口,里面有好多种水果干和果仁,香喷喷的,但价钱 也不便宜,每条新币四元二角。(五百克)
** Lily is a qualified Yoga Instructor and a Taoist Taichi International Instructor. She is a practicing Buddhist and a vegetarian.
** 莉莉是受训瑜伽老师,道家太极国际教练。她是一名佛教徒,素食者。
Saturday, October 4, 2008
专业的业余 Professional amateur
澳门就是赌场,澳门是赌博,加上杏仁饼和葡蛋挞。
不对!澳门是个美丽的地方,有着悠久的历史,有很多古老美丽的教堂,建筑物,名胜古迹,文化和风俗,美味的食物,友善的人民。
为了把这个正确讯息传出去,把澳门就是赌博的错误观念驱除,澳门教区的李安娜太太自费去就读旅游课程,成为一名执照导游,义务带领游客,特别是天主教徒,观光及欣赏美丽古典的教堂,讲解教会悠久感人的历史。
李太太(右照)是澳门教友协进会的一名干事,是业余的导游,但专业的让更多人会欣赏澳门具历史性的教堂和建筑物。很多所教堂已被联合国列入世界遗产名册,但商业导游和游客不会对这些历史感兴趣,所以李太太除了自己勤学拿到导游牌照外,也举办培训班,训练更多的教友具备知识和技巧,成立了堂区朝圣服务组,组员驻在个别堂区,向访客介绍及讲解这些教堂的历史,和欣赏特有的建筑风格。他们也非常欢迎访客的预约。
举个例子,澳门最出名的地标大三巴牌坊(左图)。通常导游会讲解这是一座被火烧毁教堂的遗迹(前壁),然后加插一些传说和故事(可能是自撰的),然后告诉游客那个角度或梯级拍照效果最好。其实这个牌坊除了背后有着动人的故事之外,它的结构,雕刻等,就是一个故事的述说。故事可以从顶端说起,到下段为止。它述说了天主创造及耶稣救赎,正义战胜死亡的故事。这个牌坊,是座艺术品,不是拍照的布景,是一座值得我们慢慢去欣赏的遗迹。(这段后加)
她欢迎各地的教友和她联络,安排朝圣之旅。她说,三天两夜的行程,就足够完成一个美满的朝圣行程了。她可以代安排在澳门的全部行程,包括交通和住宿。
圣若瑟教堂(在圣若瑟修院旁)被人们称为澳门最美丽的教堂,里面供奉著圣方济格沙乌略*的遗髑(手骨),是教会的圣物,是朝圣的好地方。
*圣芳济格的不腐遗体,现在是供奉在印度,果亚的大圣堂里。
Macao is Casinos, Macao is gambling plus almond biscuits and Portuguese tarts.
That is not correct. Macao is a beautiful place with many historical old churches and buildings, culture and heritage, delicious food and friendly people.
In order to dispel and correct the misconception about Macao, Mrs Anna Lee (pic top right), a member of the Diocesan Laity Association, decided to take up a Course at her own expense, to qualify as a Tourist Guide to conduct special tour of churches and heritage buildings, helping more people especially Catholics to appreciate the beauty and rich history of many Churches in Macao.
There are about twenty churches and historical religious buildings have been declared World Heritage by the United Nations. However, commercial Tourist Guides and tourists are not keen to visit these sites, so Mrs Lee conducts classes to train church volunteers,formed into Parish Pilgrimage Service Group, to be based on individual churches to conduct guided tour for visitors to the churches, mostly fellow Catholics from within and overseas.
She welcomes visitors from overseas to contact her to arrange for pilgrimage tour. A three day two night itinerary will be sufficient for a fulfilling pilgrimage. She can assist in ground arrangement in Macao including hotel and transport.
The St. Joseph's Church besides the St. Joseph's Seminary is known as the most beautiful church in Macao. Inside the church, a humus bone of St. Francis Xavier* is on displayed. This will be one of the high point of a pilgrimage.
*The uncorrupted body of St. Francis Xavier is kept in the Basilica of Bom Jesus in Goa, India.
不对!澳门是个美丽的地方,有着悠久的历史,有很多古老美丽的教堂,建筑物,名胜古迹,文化和风俗,美味的食物,友善的人民。
为了把这个正确讯息传出去,把澳门就是赌博的错误观念驱除,澳门教区的李安娜太太自费去就读旅游课程,成为一名执照导游,义务带领游客,特别是天主教徒,观光及欣赏美丽古典的教堂,讲解教会悠久感人的历史。
李太太(右照)是澳门教友协进会的一名干事,是业余的导游,但专业的让更多人会欣赏澳门具历史性的教堂和建筑物。很多所教堂已被联合国列入世界遗产名册,但商业导游和游客不会对这些历史感兴趣,所以李太太除了自己勤学拿到导游牌照外,也举办培训班,训练更多的教友具备知识和技巧,成立了堂区朝圣服务组,组员驻在个别堂区,向访客介绍及讲解这些教堂的历史,和欣赏特有的建筑风格。他们也非常欢迎访客的预约。
举个例子,澳门最出名的地标大三巴牌坊(左图)。通常导游会讲解这是一座被火烧毁教堂的遗迹(前壁),然后加插一些传说和故事(可能是自撰的),然后告诉游客那个角度或梯级拍照效果最好。其实这个牌坊除了背后有着动人的故事之外,它的结构,雕刻等,就是一个故事的述说。故事可以从顶端说起,到下段为止。它述说了天主创造及耶稣救赎,正义战胜死亡的故事。这个牌坊,是座艺术品,不是拍照的布景,是一座值得我们慢慢去欣赏的遗迹。(这段后加)
她欢迎各地的教友和她联络,安排朝圣之旅。她说,三天两夜的行程,就足够完成一个美满的朝圣行程了。她可以代安排在澳门的全部行程,包括交通和住宿。
圣若瑟教堂(在圣若瑟修院旁)被人们称为澳门最美丽的教堂,里面供奉著圣方济格沙乌略*的遗髑(手骨),是教会的圣物,是朝圣的好地方。
*圣芳济格的不腐遗体,现在是供奉在印度,果亚的大圣堂里。
Macao is Casinos, Macao is gambling plus almond biscuits and Portuguese tarts.
That is not correct. Macao is a beautiful place with many historical old churches and buildings, culture and heritage, delicious food and friendly people.
In order to dispel and correct the misconception about Macao, Mrs Anna Lee (pic top right), a member of the Diocesan Laity Association, decided to take up a Course at her own expense, to qualify as a Tourist Guide to conduct special tour of churches and heritage buildings, helping more people especially Catholics to appreciate the beauty and rich history of many Churches in Macao.
There are about twenty churches and historical religious buildings have been declared World Heritage by the United Nations. However, commercial Tourist Guides and tourists are not keen to visit these sites, so Mrs Lee conducts classes to train church volunteers,formed into Parish Pilgrimage Service Group, to be based on individual churches to conduct guided tour for visitors to the churches, mostly fellow Catholics from within and overseas.
She welcomes visitors from overseas to contact her to arrange for pilgrimage tour. A three day two night itinerary will be sufficient for a fulfilling pilgrimage. She can assist in ground arrangement in Macao including hotel and transport.
The St. Joseph's Church besides the St. Joseph's Seminary is known as the most beautiful church in Macao. Inside the church, a humus bone of St. Francis Xavier* is on displayed. This will be one of the high point of a pilgrimage.
*The uncorrupted body of St. Francis Xavier is kept in the Basilica of Bom Jesus in Goa, India.
Subscribe to:
Posts (Atom)