Six more days to Chinese New Year. I called it a "frenzy period".
Everyone is rushing... getting ready for the celebrations of the Chinese New Year!
Cars move faster, drivers are less patient. The weather is hot, easily agitated and short temper. Robbers, snatch-thieves are on the lookout for easy targets.
So drive carefully. Be more alert, be it driving or walking on the road.
Do not rush. Be patient. Have a peaceful and joyful Chinese New Year.
再多六天,就是华人农历新年。我称这段期间为“疯狂时期”。
每个人都很匆忙。。。为了准备欢庆新年!
车也行驶的更快,司机更没耐心。天气燥热,使人更容易发脾气。强盗 、掠夺匪徒也是落力寻找容易的目标。
所以,小心驾驶。路上驾驶或步行,都要提高警惕。
不要匆忙,有耐心。愿你过一个平安 、快乐的新年。
2 comments:
我非常同意你用疯狂两字来形容我们华人准备新年的情形。其实过年最快乐和兴奋的阶段就在新年前一星期左右。过了除夕夜,一阵震耳欲聋 惊天动地的炮声之后,那兴奋之情也就到了《日落黄昏》。
过了新年人们都说,人真是的,过新年嘛,意思意思就好,干吗要大事铺张,弄得伤财累人呢?这不就是自作自受吗?
然而讲归讲,说爽而已。新年一来,你不照样疯狂起去准备吗?过年怎能输人呢?这时你会视金钱如粪士,办起年贷有一掷千金的豪气,家要装置比人漂亮,食物要比人好味,炮声要比别人多而更响(我们这里虽然说不可放炮,但是年年过年年年放,警察叔叔也闭只眼,就在我回你的贴时,就听到零星的炮声),钱嘛,没问题!这时人也变得〈龙马精神〉起来,工作量比平时多了不知多少倍,照样应付得了。
新年到了,这时大家都(小孩除外)已〈心疲力倦〉,但是表面看上去并不如此,接待到访客人,依然笑面迎人;拜访亲友,依然是春风满面,精神面倍。
过了年,真的要(或才有机会)休息休息了,养精蓄锐,来年再冲击吧。
祝你牛年如意,主恩满溢。
祖厚说的很对,也形容的很好。这段时期,疯狂找钱,也疯狂用钱。。只要高兴就好。
所以,过年难过年年过。我也特意把家布置的“红”一点,制造新年气氛,高高兴兴的过个年吧!
我也祝你:新年快乐,吃喝玩乐,新年真快乐!
Post a Comment